Махмуд Дервиш сильнее смерти
август 09, 2011
Уход 8 августа 2008 года выдающегося палестинского поэта Махмуда Дервиша, модернизатора арабской поэзии со времен Муттанабби, Абу-Таммама и Абу-Фераса Аль-Хамадани, стал невосполнимой утратой не только для арабской, но и для мировой культуры.
Махмуд Дервиш - поэт и борец, защитник дела палестинского сопротивления - не раз в своей жизни был узником израильских тюрем.
В 1972 году после учебы в Москве Махмуд Дервиш уехал в Каир, где официально вступил в Организацию Освобождения Палестины, входил в состав ее исполнительного комитета.
Он несколько лет жил и работал в Бейруте, занимался политической борьбой за восстановление законных прав народа Палестины на возвращение беженцев и самоопределение. Махмуд Дервиш является автором гимна Палестины и Декларации независимости Палестины 1988 года.
После подписания в Осло соглашения палестинского руководства с Израилем он вышел из исполнительного комитета Организации Освобождения Палестины, уехал на Кипр, где организовал литературно-политический журнал "Аль-Кармель” (название происходит от наименования самой высокой горы в Палестине). Этот журнал был признан самым крупным арабским культурно-политическим изданием в 50-е годы прошлого века после журнала "Аш-Шаар”, издаваемого в Бейруте.
Махмуд Дервиш стал новатором формы и содержания современной арабской поэзии, отразив трагедию изгнания палестинского народа и одновременно отмежевавшись от плакатно-пропагандистского искусства. Его стихи переведены на 39 иностранных языков, положены на музыку, став словами песен и либретто опер.
Махмуд Дервиш по праву считается арабским поэтом мирового уровня, поскольку в его произведениях затрагивается трагедия не только народа Палестины, но и всех угнетенных народов мира. Его имя стоит в одном ряду с именами таких поэтов-борцов, как Лорка и Арагон.
Поэтому в годовщину смерти Махмуда Дервиша в Париже, Лондоне, Мадриде, Гаване, Буэнос-Айресе и во многих странах Арабского Востока состоялись церемонии его чествования и памятные литературные вечера, где зачитывались его произведения.
Программа о Дамаске на российском телеканале "Культура”
май 07, 2011

Москва
На телеканале "Культура” был продемонстрирован цикл программ о достопримечательностях города Дамаска, названного жемчужиной Востока. Посетители города попадают в незабываемый мир восточной магии.
В телевизионном фильме диктор рассказывает о живописных восточных базарах, древних узких улочках с многочисленными кафе, окутанными ароматами кофе и жасмина.
Мечеть Омейядов в Дамаске поражает воображение богатством мозаики. Диктор проводит аналогию между инженерной конструкцией мечети и церковью Святого Петра в Риме, отмечая, что каждый мусульманин должен совершить паломничество в Мекку и посетить мечеть Омейядов в Дамаске.
Диктор напомнил зрителям, что в мечети Омейядов находится могила Иоана Крестителя, называемого мусульманами пророком Яхьей. В программе рассказывается о богатой 6-ти тысячелетней истории Дамаска, который всегда являлся крупным торговым центром, а также о стойкости и героизме сирийцев в противостоянии захватчикам на протяжении веков.
Махмуд Дервиш сильнее смерти август 09, 2011
| |
Уход 8 августа 2008 года выдающегося палестинского поэта Махмуда Дервиша, модернизатора арабской поэзии со времен Муттанабби, Абу-Таммама и Абу-Фераса Аль-Хамадани, стал невосполнимой утратой не только для арабской, но и для мировой культуры. Махмуд Дервиш - поэт и борец, защитник дела палестинского сопротивления - не раз в своей жизни был узником израильских тюрем. В 1972 году после учебы в Москве Махмуд Дервиш уехал в Каир, где официально вступил в Организацию Освобождения Палестины, входил в состав ее исполнительного комитета. Он несколько лет жил и работал в Бейруте, занимался политической борьбой за восстановление законных прав народа Палестины на возвращение беженцев и самоопределение. Махмуд Дервиш является автором гимна Палестины и Декларации независимости Палестины 1988 года. После подписания в Осло соглашения палестинского руководства с Израилем он вышел из исполнительного комитета Организации Освобождения Палестины, уехал на Кипр, где организовал литературно-политический журнал "Аль-Кармель” (название происходит от наименования самой высокой горы в Палестине). Этот журнал был признан самым крупным арабским культурно-политическим изданием в 50-е годы прошлого века после журнала "Аш-Шаар”, издаваемого в Бейруте. Махмуд Дервиш стал новатором формы и содержания современной арабской поэзии, отразив трагедию изгнания палестинского народа и одновременно отмежевавшись от плакатно-пропагандистского искусства. Его стихи переведены на 39 иностранных языков, положены на музыку, став словами песен и либретто опер. Махмуд Дервиш по праву считается арабским поэтом мирового уровня, поскольку в его произведениях затрагивается трагедия не только народа Палестины, но и всех угнетенных народов мира. Его имя стоит в одном ряду с именами таких поэтов-борцов, как Лорка и Арагон. Поэтому в годовщину смерти Махмуда Дервиша в Париже, Лондоне, Мадриде, Гаване, Буэнос-Айресе и во многих странах Арабского Востока состоялись церемонии его чествования и памятные литературные вечера, где зачитывались его произведения. |
Выставка фоторабот Халеда Акиля в Алеппо
май 02, 2011

Алеппо
В Алеппо в выставочном зале "Кармен” состоялось открытие фотовыставки под девизом "Реальность в фотоискусстве” художника Халеда Акиля. Выставка продолжит свою работу до 12 мая.
На обозрение зрителей представлены 19 фоторабот, в которых Акиль отразил единство и борьбу противоположностей в обществе. Он рассказал, что в процессе создания своих работ пытался проникнуть в глубинные процессы человеческой натуры.
Не случайно им была выбрана цветовая гамма: все снимки сделаны в чёрно-белой палитре. Этот приём помогает проникнуться мыслью, что мир состоит из противоположностей, но одновременно составляет единое целое, и в этом заключается его прелесть и сила.

Критик-искусствовед Ахмад Рустом указал на особое место, которое занимает фотохудожник Халед Акилль в плеяде современных фотографов Сирии. Он также отметил, что данный вид искусства особенно популярен в последнее время, и такие художники, как Акиль, способствуют воспитанию хорошего вкуса у зрителя благодаря высокой художественности и усилиям, направленным на создание связей между искусством и реальностью.
май 02, 2011
Алеппо – САНА
В Алеппо в выставочном зале "Кармен” состоялось открытие фотовыставки под девизом "Реальность в фотоискусстве” художника Халеда Акиля. Выставка продолжит свою работу до 12 мая.
На обозрение зрителей представлены 19 фоторабот, в которых Акиль отразил единство и борьбу противоположностей в обществе. Он рассказал, что в процессе создания своих работ пытался проникнуть в глубинные процессы человеческой натуры.
Не случайно им была выбрана цветовая гамма: все снимки сделаны в чёрно-белой палитре. Этот приём помогает проникнуться мыслью, что мир состоит из противоположностей, но одновременно составляет единое целое, и в этом заключается его прелесть и сила.
Критик-искусствовед Ахмад Рустом указал на особое место, которое занимает фотохудожник Халед Акилль в плеяде современных фотографов Сирии. Он также отметил, что данный вид искусства особенно популярен в последнее время, и такие художники, как Акиль, способствуют воспитанию хорошего вкуса у зрителя благодаря высокой художественности и усилиям, направленным на создание связей между искусством и реальностью.
Выставка живописи в арабском культурном центре в Суеде
май 03, 2011

Суеда
В Суеде, в арабском культурном центре состоялось открытие выставки масляной живописи художника Аделя Абу Аль-Фаделя под названием "Пробы искусства”. Выставка состоит из 40 картин, отображающих различные этапы деятельности художника в течение 30 прошлых лет.
В своем заявлении корреспонденту САНА Абу Аль-Фадель отметил, что его работы принадлежат направлению художественного реализма, тесно связанного с действительностью и жизнью людей. При помощи художественных средств они выражают�диалектику новизны формы и идейного содержания. На открытии выставки присутствовали областной секретарь ПАСВ Шибли Джаннуд и широкая публика, интересующаяся вопросами искусства.
Абу Аль-Фадль - выпускник факультета Изящных искусств Дамасского университета в 1975 году, член Союза Изящных искусств Сирии , организатор многих выставок, как в Сирии так�и за ее пределами.
Нежность женских рук превращает металлолом в произведения искусства
апрель 30, 2011

Дамаск
В Дамаске состоялась первая выставка скульптора Сарин Урсикян, на которой были представлены 21 работа
Для дипломной работы выпускница факультета изящных искусств Дамасского университета умело использовала металлолом для создания скульптур, в которых отражены чувства автора и женское видение мира.

Женский образ проходит основной линией через работы Сарин Урсикян. Несмотря на суровость и грубость выбранного ею материала, в работах скульптора неповторимо переданы изящество и гибкость фигуры через движения женщины во время танца.
В интервью информационному агентству САНА Сарин Урсикян сообщила, что не случайно центральной фигурой выставки является женщина, скульптор видит женщину основой жизненного кругооборота, символом плодородия и обновляющейся жизни.
Скульптуры на первый взгляд кажутся однотипными, но если присмотреться поближе, то становится понятно, что каждая из них по-разному отражает красоту женского тела.

В свою очередь, декан факультета изящных искусств Дамасского университета Актам Абдель-Хамид отметил, что скульптор своеобразно отразила положения и движения человеческого тела в пространстве, используя, характерные только для неё, художественные методы и идеи. Он добавил, что Сарин Урсикян умело используя знания о балансе и об опоре в одной точке, с большой точностью перенесла их на скульптуры.
Дамаск - сирийско-японские археологи обнаружили недавно 9 000-летний кладбище на северо-востоке Сирии, сирийские государственную газету аль-Саура "сообщили во вторник.
Кладбище, нашли на месте раскопки Эйн аль-Каркх в провинции Идлиб, 330 км к северу от столицы Дамаска, представляет собой "древнего сирийского общества и этап перехода от больших сельскохозяйственных поселений на строительство первого города", сказал Джамаль Хайдер, глава от сирийской стороны археологов.
Около 20 скелетов взрослых были обнаружены на кладбище, глиной инструментов и каменные чаши нашли рядом с ними.
Земляные работы, которые начались на метсте раскопок лет десять назад, привели к открытию многих сельскохозяйственных деревень и поселков, которые относятся к современной каменного века (8000-5000 до н.э.)
نصوص أوغاريت الأثرية تكشف وثائق تتعلق بالحياة السياسية والاقتصادية في المدينة وتظهر التقارب بين اللغة العربية والأوغاريتية
ا (среда) 14 апреля 2010 г. / (الأربعاء) 14 أبريل 1020


















كشفت نصوص أوغاريت الأثرية عن وجود وثائق كتابية هامة تتعلق بالحياة الفكرية والثقافية في أوغاريت وتتناول موضوعات تتعلق بمختلف جوانب الحياة السياسية والفلسفية والفنية والاقتصادية والحقوقية والعلمية ورصدت تلك النصوص التشابه بين اللغة قديما وحديثا في المفردات والمعاني وقواعد الصرف .
وقال مدير آثار اللاذقية الباحث " جمال حيدر " في تصريح لوكالة الانباء السورية " إن حفريات رأس شمرا أدت إلى اكتشاف وثائق تبين بوضوح محاولات الكاتب الاوغاريتي في تعليم حروف الأبجدية إلى طلابه " .
وأشار " حيدر " إلى أن الكاتب الاوغاريتي كان يتبوأ مكانة مرموقة في المدينة والبلاط الملكي وهو يقوم بدور المعلم ويهتم بتعليم الكتابة ، و كما انه ذو ثقافة عالية ينظم وثائق موسوعية ومعجمية تتضمن معلومات هامة في ميادين مختلفة .
وأشارت المكتشفات الأثرية الكتابية إلى أن الكاتب الاوغاريتي كان يضيف إلى جانب توقيعه عبارة " خادم نابو ونيسابا " ، وهما إلها البحث والمعرفة ويبذل جهدا ليتعلم اللغات الأجنبية كي يعلمها إلى طلابه وكان ضالعا في علم الكتابات ويعود الفضل لأحد الكتبة أو لمجموعة منهم في ابتكار طريقة جديدة للكتابة .
وكما كان الكاتب الأوغاريتي يهتم قبل كل شيء بلغته الأم وهي اللغة التي تتكلمها الأغلبية القاطنة في المدينة وهي اللغة الكنعانية .
وكشف " حيدر " عن أنه تم العثور على رقم فخارية صغيرة نقشت عليها أحرف الأبجدية الاوغاريتية بينت أن التسلسل الأبجدي واحد باستثناء فروق بسيطة بين ترتيب الأبجدية العربية والأبجدية اليونانية التي هي مصدر معظم أبجديات العالم وهذا التسلسل يظهر في كل الرقم الفخارية الصغيرة والمسماة الألف باء المكتشفة في أوغاريت وتدل على ان هذه الوثائق وضعت حتما لغاية التعليم .
وأشار إلى أن اللغة الأوغاريتية قريبة من اللغة العربية من حيث التراكيب وقواعد الصرف والمفردات إذ يوجد فيها حوالي 1000 كلمة هي نفسها في اللغة العربية والأسماء المعروفة حتى الآن في الاوغاريتية هي 1276 كلمة وتشكل المفردات المطابقة للعربية أكثر من ثلثي مفردات الاوغاريتية ، وقد تبين أن بعض الكلمات الاوغاريتية لا توجد في اللغة العربية الفصحى بل في اللهجة العامية في اللاذقية .
ومن جهته أوضح الباحث " غسان القيم " مدير موقع اوغاريت ان اللغة الاوغاريتية كانت تشبه كثيرا اللغة العربية من حيث التراكيب والصرف وهذا التشابه واضح في أكثر من مجال ، وهذا ما أكده العالم الانكليزي " جون هيلي " بقوله " إن سكان اللاذقية هم في مجال الثقافة واللغة ورثة الشعب الذي كان قاطنا في اوغاريت فلا غرابة ان تكون بعض المفردات وبعض اشكال قواعد الصرف قد بقيت في اللغة المحلية الدارجة ولاشك ان هذا سهل دراسة النصوص الاوغاريتية " .
وأضاف ، ان الصمد الذي اخترعه الاوغاريتيون كان السبب في اكتشاف اوغاريت عندما اصطدم صمد فلاح من اهالي رأس شمرا عام 1928 بحجارة ضخمة من حجارة اوغاريت وفتح الباب واسعا امام التنقيبات الاثرية التي عرفت العالم إلى اوغاريت وحضارتها ولغتها وابجديتها التي لا تزال كلماتها تعيش بيننا وقد خطها كتبة ماهرون في ذلك العصر على الرقم الفخارية وكان اجدادنا الاوغاريتيون يستخدمون كلمات لها نفس المعنى وبقيت متوارثة حتى عصرنا الحالي ومنها مثلا من الصبح ما اكلت الدجن فهو يقصد لا يوجد خبز في بيتنا والدجن اسم آلهة القمح داجن وغلة بمعنى مبلغ وشقل بمعنى حمل وبقبش بمعنى فتش وبت بمعنى بنت وغيرها من المعاني كثير .
وختم " القيم " بالقول هذا إن دل على شيء فهو يدل على ان ابجديتنا وحضاراتنا ولغاتنا قد خطت بأيد ماهرة في ذلك العصر الغابر الذي كان لهم الفضل في تعريفنا عن طريق الرقم الفخارية المكتشفة على حضارة اجدادنا وعاداتهم وتقاليدهم ليكونوا لنا منارة تضيء حاضرنا .


